Traduction Comodo 5 en Français ?

Fouya ? C’est en quelle langue ça ? ;D

X a noyau, pourquoi? le pluriel n'est que sur pilotes.
C'était pas très clair, le x rouge voulait dire " x en trop"
pour le mode avancé, c'est dans le FW au niveau de sécurité. mais en fait je pense que le mot expert serrait plus approprié.
Désolé, mais j'ai pas été fichu de mettre le doigt dessus..

En parlant du FW, dans la fenêtre “Paramètres du comportement du FW”, onglet “Paramètres généraux” il y a aussi des textes tronqués, et un bout de phrase resté en Anglais, qui devrait pouvoir se traduire par “Le trafic sortant initié par les applications sûres est mémorisé”
et onglet “Paramètres d’alertes”, texte tronqué aussi.

Par curiosité, à propos des textes tronqués, ça se règle comment ? C’est au traducteur de faire plus court, aux devs de revoir la taille des zones de texte ou la mise en page, autres ?

Encore un p’■■■ pour la route :stuck_out_tongue:

Dans Defense+, fenêtre “Liste des processus actifs”, clic droit sur une entrée, il reste une partie des trucs en Anglais dans le menu :

  • Show Sandboxed Only
  • Add to Fichiers sûrs ( ;D )
  • Online Lookup

On ne peut décemment pas parler des paramétrages et autres réglages du logiciel sans l’avoir au préalable correctement traduit en français.
je sais que c’est le cas sur le forum anglophone mais faut dire qu’ils n’ont pas de soucis de traduction vu que CIS est par défaut en anglais.
l’étape de traduction est plus que louable, nécessaire et incontournable.
je remercie au passage tous les intervenants qui y participent. :-TU

je sais que c'est le cas sur le forum anglophone mais faut dire qu'ils n'ont pas de soucis de traduction vu que CIS est par défaut en anglais.

Le forum anglophone est fréquenté par des tas de personnes qui ne le sont pas, à commencer par ton serviteur, et précisment du fait qu’il n’y a rien à se mettre sous la dent dans celui en français, et c’est dommage:
je sais, c’est un cercle vicieux…

Peut-être parce qu’on a plus de chances d’avoir une réponse :wink: sur le forum anglais en particulier parce que les développeurs et modérateurs sont tous anglophones ;D

certains AV ou suites comme Avast! n’ont même pas de forum officiel francophones (et personne n’y trouve à redire).

Bonjour,

J’ai traduit les dernières phrases qui été encore en anglais (les alertes défenses +, pare-feu…).

[attachment deleted by admin]

les développeurs et modérateurs sont tous anglophones

Mais pas, et moi non plus, “anglo-natifs”.

C’est désolant, mais il n’y a “at the day speaking” pas d’informatique sans un minimum de jargon anglo-saxon.

On pourra toujours aller lever l’oriflamme en la Basilique de St Denis en braiilant “sus à l’Anglois” (en Bretagne, des tas de lieux-dits s’appellent “Sauzon”, ne vous demandez pas pourquoi, depuis les Plantagenêts, on n’en raffole pas) qu’on ne changerait, cette fois-ci comme Don Quichotte, la situation qu’en faisant vivre les sections internationales.

Certes, ceux d’entre vous qui s’intéressent à autre chose qu’aux traductions vont me renvoyer l’ascenseur: si je me contente le plus souvent de commenter ce que d’autres écrivent, c’est que je n’ai jamais de question à poser…sinon que je l’ai fait 2 fois hier (questions hors cis) dans la section anglophone: mea culpa.

Je voulais simplement dire que nous ne ferons pas avancer le schmilblick (ça, les rosbeefs, ils savent pas de quoi on cause) si on continue à gloser sur la traduction en même temps qu’on y commet le plus souvent 5 fautes d’orthographe à la ligne au lieu de s’intéresser au fonctionnement de “notre” logiciel lui-même.

c pas les anglophone qui ont giclé un mec fraichement passé modérateur sous pretexte de lister des bugs ou un truc du genre?

faut pas s’étonner ensuite du coté ramolo de la partie FR.

merci wosley, je manque de tps en ce moment.

pour les textes tronqué, oui il faut faire + court.

pour faire simple personne ne glose sur quoi que ce soit et tout le monde ne maitrise pas la langue de Shakespeare aussi bien que toi.

un logiciel dans une langue autre que celle de Molière pourrait en rebuter plus d’un et conduirait inévitablement l’utilisateur a porter son choix sur un autre, même si ce dernier sera de moins bonne facture.

ce forum francophone n’a de raison d’être que parceque CIS est en français, et ça grâce a l’aide de la communauté.

c pas les anglophone qui ont giclé un mec fraichement passé modérateur sous pretexte de lister des bugs ou un truc du genre?

ça dépend de ce que tu appelles “les anglophones”,s’agissant du Big Boss lui-même, qui certes est de souche anglo-saxonne aussi ancienne que celle de Sarkozy est française (voire la mienne, il y a encore 4 générations, ça parlait Boche…), et dont les aïeux n’ont assurément pas débarqué du Mayflower.

Maintenant, étant attendu qu’il n’y a plus rien à attendre, sauf peut-être en matière de traduction de ne pas comme à l’habitude tronquer trop loin (

pour les textes tronqué
), il est patent que la tendance sur le forum se résume souvent en “Glory Halleluiah, Comodo is the Best”.

Dans ces conditions, le clampin lambda, ton serviteur, s’est fait à plusieurs reprises remonter les bretelles par la modération (puisqu’on en parle) pour seulement exprimer des doutes quant à cet axiome.

Alors, quand ces mêmes doutes, fussent-t-ils constructifs, émanent d’un Kapo, il s’agit indéniablement de Iznogoud commettant un crime de lèse-majesté.

Et ce, contrairement à ce que tu soutiens, indépendamment des origines géographiques et linguistiques du gicleur et du giclé.

Je ne dénie pas, parabelum, la francophonie du forum, bien au contraire, et bien que mes connaissances anglaises commencent à s’émousser, je suis tout à fait disposé à participer autant que de besoin.

Je dis seulement que, depuis quelque temps, cette section se résume à une coquille vide emplie de ces seules traductions.

Brucine,

Je peux comprendre votre amertume quand à la teneur de la partie francophone du forum en général, ou les réactions de certains membres des “autorités” puisque vous parliez de “remontages de bretelles”.

Toutefois, le titre de ce fil précise bien qu’il y est question de la traduction en Français de CIS 5. Quoi de plus justifié donc que d’y parler de ce thème ? Et d’essayer d’éviter de trop dériver et le transformer en “bistrot” ?

Vous semblez cultivé, vous vous exprimez joliment et très correctement (à ce propos, j’avoue que quelqu’un qui annonce une traduction avec une faute plus une erreur dans une ligne d’une douzaine de mots… ça me choque un peu. Même s’il faut reconnaître le temps passé et la bonne volonté.)

Disposez-vous d’un peu de temps libre ?
Pour ma part j’en manque, mes derniers jours de congés vont être plus occupés par des travaux de rénovation de l’habitat que par des tâches logicielles.
J’aurais aimé faire un “diff” entre les fichiers de traduction de la RC2 et ceux postés par Wolsey, pour vérifications car il y reste pas mal de petits défauts d’après un coup d’oeil rapide, et corrections supplémentaires.
Puis vérifier la persistance de textes tronqués et essayer d’y remédier (*)

Vous pourriez aider efficacement à ce genre de travaux si vous le souhaitez.

(*) Ne pas oublier de se mettre hors ligne pour éviter une màj de CIS, qui rechargerait les fichiers langues d’origine

Très volontiers, même si le “temps libre” est cher, mais il faudrait soit que cela soit possible “offline” (pour la comparaison différentielle de fichiers, ce n’est pas trop difficile à condition d’en disposer, et en invoquant des utilitaires dédiés, je suis fainéant), ou que j’installe cis 5 pour l’aspect “mise en page”.

Ce dernier écueil est plus important qu’il y paraît, puisqu’il est exclu pour l’heure que j’installe autre chose que cis 3 sur ma partition de travail et que mon netbook est trop lilliputien pour supporter cis 5, ce qui signifie qu’il faudrait que je prenne un peu de temps pour réinstaller un double boot sur mon deuxième disque dur.

Mais, même si cela doit passer par cette dernière solution un peu expéditive, pourquoi pas, ça me permettrait, comme je le faisais à une époque, de disposer d’un “deuxième système d’exploitation” servant de cobaye.

doit on en conclure que cis 5 regresse en s’éparpillant par rapport au 3?

je plusois aussi sur les multiples louanges sur la parti US. Vu la quantité on se demande comme kasperksy et consort font du payant si du gratuit est si wonderfull

doit on en conclure que cis 5 regresse en s'éparpillant par rapport au 3?

A chacun de faire sa religion à ce sujet.
La mienne, qui n’est peut-être pertinente que pour mon type d’utilisation, est que cis3 me suffit largement et me laisse moi-même “aux manettes”, sans m’envahir de ce que sa sandbox ou ses fichiers/éditeurs sûrs entendent “penser” à ma place, au risque en outre de me planter.

je plusois aussi sur les multiples louanges sur la parti US. Vu la quantité on se demande comme kasperksy et consort font du payant si du gratuit est si wonderfull
La méthode Coué est redoutable: puisque tout le monde caquète haut et fort que quelque chose est si supérieur, c'est indéniablement vrai en même temps que rassurant pour celui qui le lit en ayant lui-même écrit la même chose (tout en étant horriblement irritant pour ceux qui préfèrent le dialogue à la basse-cour, mais c'est une autre question). Quant à savoir si tel éditeur est supérieur parce qu'il est payant, c'est indéniablement vrai pour certaines applications professionnelles et à dire vrai marginales pour le grand public, mais rien ne démontre cette assertion en termes de logiciels de sécurité pour l'utilisateur individuel. La défonce du consommateur lui fait acheter des tas de choses dont il n'a pas besoin, là aussi parce que ça le flatte (comme par exemple le Blackberry chez l'adolescent boutonneux).

pourquoi donc?
il n’est pas rare de voir sur les forums que les intervenants dévient un peu du sujet principal tout en gravitant autour du thème en question et je trouve cela fort sympathique.

c’est en effet en ayant diverses approches qu’on est le plus à même de résoudre un problème donné ou du moins d’en comprendre les rouages.

sans même parler de problèmes a résoudre, disons que ca donnera toujours un peu de “peps” et suscitera des interventions inattendues dans ce forum qui semble t’il en aurait besoin (celui de redevenir vivant) :wink:

petit up de la version de wolsey avec une modif de quelques explications, fautes et le mode avancé que j’ai préféré renommer en mode expert. plus parlant sur le fait qu’il faut s’y connaitre pour regler les alertes.

donnez vos avis avant de le fournir aux roast-beef :slight_smile:

[attachment deleted by admin]

Localized string format error :


http://hfr-rehost.net/thumb/http://self/pic/37397a8410300ed631fc0ef6f54ece47aa161999.jpeg

Déjà, même ce qui est partiellement traduit, ça l’fait pas:

“This usually happens when an unrecognized application tries to use %sin order to connect the Internet”

Assumant que l’on passe sous silence que, en version originale, “connect the Internet” n’est pas sémantiquement correct, on verrait plutôt quelque chose du genre:

Cela arrive “généralement” (ou “le plus souvent”) “quand un programme inconnu” (…)

Le hic, bien sûr, c’est que le français ou l’allemand sont, là aussi “généralement”, plus longs à écrire que l’anglais pour raconter la même chose.

Le reste est plus simple:

“Si vous avez placé manuellement %s dans la sandbox (passons “le bac à sable”…), vous pouvez autoriser cette alerte; sinon, vous devriez la bloquer temporairement (sans cocher “se souvenir de ma réponse”)”

Compromis, chose due:
j’ai installé une deuxième mouture de xp sur mon deuxième disque dur, ça lui permettra (et à moi) de faire le cobaye en sécurité.

Je m’y perds, dans vos histoires de bétas, RC et fichiers de traduction:
quelqu’un serait assez gentil pour me rappeler les liens de téléchargement de la v5, des fichiers de traduction, et où il convient de les placer (xp pro sp3, y compris pour l’av que je n’ai plus utilisé depuis Cromagnon)?

Merci.

La dernière version “RC” peut être téléchargée ici : http://download.comodo.com/cis/download/installs/1000/standalone/cispremium_installer_x86.exe

Malgré le nom de fichier peu explicite, et le fait que dans le programme il soit encore question de version beta, il s’agit de la version 5.0.161695.1126 RC.

Par défaut, les fichiers de langues sont dans Program Files\COMODO\COMODO Internet Security\translations.
Il s’agit des fichiers *.french.lang

Il semble que ces fichiers fassent partie de ceux que surveille le mécanisme de contrôle d’intégrité interne de CIS, de sorte que s’ils sont modifiés, ils seront écrasés par les versions originales lors de la mise-à-jour suivante. Il faut donc rester hors connexion pour tester tranquillement les modifications nécessaires.

Merci pour votre aide.