Traducción CIS Español 100% para la v5.10

Hola, saludos a todos, soy ZyeL y z3nix

Quisiera deciros que estoy usando desde hace unas semanas COMODO Internet Security Premium (ed. Free) y la verdad es que estoy bastante satisfecho, me gusta bastante, pero la traducción que en sí es buena no esta al 100% traducida al Español.

En vista de que mucha gente se queja por no estar completamente traducida me he puesto manos a la obra. La traducción también funciona para COMODO Firewall, COMODO Antivirus, COMODO Internet Security.

Mi conocimiento de inglés es modesto pero aun así creo que lo he traducido en su totalidad, quizás sea un 99% traducido al Español Tradicional. Funciona bien y es estable. Pero necesito que lo pruebe más gente ya que siempre falta algo.

Los archivos que he terminado de traducir son los siguientes:

En total son 7 archivos:

1034.lang

cavscan.spanish.lang

cavshell.spanish.lang

cfp.spanish.lang

cfpconfg.spanish.lang

cfplogvw.spanish.lang

cfpupdat.spanish.lang

Instalador alojado en el servidor MediaFire:

Versión 1.0

Versión 1.1

Versión 2.0 ¡ Versión, muy mejorada !

Espero que les guste mi aporte.

Saludos a todos

¿ Podrías subir los archivos en Mediafire y pasar los links para probar la traducción ?

Ya lo he subido amigo, es un instalador, Libre de Virus.

Saludos Syel.

Actualice la traducción y pienso que hay algunos errores que mostrare en las siguientes capturas.

Pues por ahora estas son las incidencias que me parece hay encontre, si encontrara mas ya te lo comunicaria.
Por cierto esto de traducir se que es mu costoso, lo digo por que personalmente he participado en una traducción voluntaria de Iobit Malware Fighter, por eso es de agradecer tu trabajo. Aunque para mi despues de probar y ver test de antivirus el Comodo Internet Security es la mejor protección gratuita, que esperemos en la futura versión 6 sea aun mejor.

Saludos.

Hola de nuevo Gill Gates.

Gracias por indicarme un par de errores, ya los he solucionado y lo he subido de nuevo a MF.

- En la configuración de Defense+, la tercera opción esta un poco desplazada.

(He intentado solucionarlo, pero eso es un error de programación, simplemente traduje el texto, pero al parecer como el texto es más largo que el original automáticamente se desplaza, yo no puedo solucionarlo)

- En Ajustes de comportamiento del antivirus, tanto en análisis programado como en análisis manual, la opción de “Activar análisis en la nul” , tendría que ser “nube”.

(Si abres con el editor de texto, el archivo cfp.spanish.lang encontrarás el texto traducido de la siguiente manera:

Por lo tanto, es otro error de programación que yo no puedo reparar)

- En el apartado para poner la licencia, no esta traducida.

(Este parece ser más complejo, puesto que los textos, no se encuentran en ninguno de los siete archivos spanish.lang, tendría que traducir el archivo original inglés y no se si hacerlo pues cambiaría para todos los idiomas)

- En Ajustes de comportamiento del firewall, hay una opción sin traducir.

(Esta opción ya se encuentra traducida en la versión 1.0 y en MediaFire me consta que solo ha sido descargado una vez, la mía. Vuélvete a descargar la nueva versión)

- En el menú de activar TrustConnect, hay un texto “Activate Now” , sin traducir.

(¿Cómo se me pudo pasar este? y además está resaltado en negrita, gracias)

Muchas gracias por tomar tu tiempo y por las molestias de señalarme exactamente donde estaban los errores, así da gusto trabajar, si señor. :-TU

¿Cómo puedo enviar la traducción a los de COMODO para que la implementen en futuras actualizaciones?
Pues para poder usar esta traducción hay que desactivar la actualización del programa y hacerlo manualmente, con lo que conlleva que una vez actualizado hay que volver a instalarla, pues COMODO la suplanta con la antigua.

No dudes en enviarme más errores, maestro. Muchas gracias por todo.

Un saludo By ZyeL … con Z :wink:

ZyeL, te comento en mi opinión como mejorar algunos textos que la programación no permite modificando en el archivo “cfp.spanish”.

En “Activar análisis en la nube” se puede mejorar quitando “la” y quedaría “Activar análisis en nube”, por lo que a mi parecer quedaría mucho mas entendible, así queda mi corrección: http://ompldr.org/vZWc4ZA
Y aquí es donde lo he cambiado: http://ompldr.org/vZWc4aA

En cuanto al texto desplazado en la configuración de Defense+, he conseguido que quede asi: http://ompldr.org/vZWc4aw
que como se vee he modificado los textos “Claves Registro protegidas” y “Arch/Carp. protegidas”:
http://ompldr.org/vZWc4bQ
y ademas también he modificado los valores de la posición:
http://ompldr.org/vZWc4bg

Y si los textos quedan alineados, “pero” al pasar el cursor pon encima de “Arch/Carp. protegidas” el marco queda un poco borrado como se vee en la captura: http://ompldr.org/vZWc4aw

Pues nada espero que estos aportes sirvan para mejorar y puedas dejar la traducción mejor. :-TU

Un saludo.

Lo dicho, así da gusto, no me podrías enseñar los errores mejor, perfecto :slight_smile:

Gracias de nuevo, en cuanto lo modifique lo volveré a subir.

Voy a intentar traducir la parte que me dijiste de activar la licencia, tendré que modificar el inglés, pero lo voy a probar y ya me dirás si queda mejor.

Un saludo Gill Gates

Aqui dejo otro error , o a mi parecer pienso que es un error de escritura, en aplicaciones de confianza del firewall > grupo de archivos (error= 3era).

http://oi45.tinypic.com/300cv2b.jpg

Un saludo

Gracias, en este proyecto y contigo estoy aprendiendo mucho. :slight_smile:

No soy capaz de cambiarlo, por más que lo modifico sigue saliendo 3era, ¿aluna idea?

Ya he podido traducir la parte de la licencia:

El problema era el siguiente, las líneas 374 y 377 no se pueden traducir, las traduje y por eso no salía esa parte. El archivo donde encontrarás estas líneas es el 1034.lang

A parte he corregido varias faltas de ortografía, ya está la nueva versión 2.0

Un saludo amigo.

Me parecen muy interesantes todos los temas que tocas en tu blog: http://blogdetutoriales.wordpress.com/ realmente hay que verlos con calma pues son importantes, desde luego la voy a recomendar.

Felicidades por tu gran trabajo.

:frowning: Pues yo tampoco consigo corregir el error “3era” a pesar de rectificarlo en dos archivos, pero aun así sigue saliendo en el menú del CIS y eso que he buscado con el buscador del blog de notas todas los posibles sitios donde pudiera estar “3era”.

Pues agradezco tus recomendaciones sobre mi blog, yo tan solo me considero un usuario domestico aficionado a la informática que he ido aprendiendo con el tiempo y eso que hace 6 años no sabia ni como crear un correo hotmail :a0.

Un saludo y gracias por crear esta nueva versión 2 de la traducción que ojala se aplique a las actualizaciones oficiales del Comodo Internet Security.

Muchas gracias a ti que he aprendido contigo y eso es de agradecer, mucho.

Bueno, ahora toca que lo aprueben los de COMODO, ¿Como les puedo pasar la actualización?

Un cordial saludo amigo.

Pues eso de como pasar la traducción a Comodo, no lo se, pero he abierto un post aquí en el foro de Comodo en ingles, y haber si alguien lo sabe.

https://forums.comodo.com/news-announcements-feedback-cis/how-to-convert-translation-for-the-approval-of-comodo-t85211.0.html

Aqui para pasar la traducción: https://forums.comodo.com/beta-corner-cis/comodo-cis-5x-localizations-t51090.0.html

Yo espero que la traducción en Español que ustedes han realizado pueda estar por defecto cuando uno descargue Comodo (Antivirus o Internet Security).

Gracias de nuevo Gill, ya he subido la traducción al post que me has indicado.

Esperemos buenas noticias. :slight_smile:

https://forums.comodo.com/beta-corner-cis/comodo-cis-5x-localizations-t51090.1710.html


Un saludo.

Gracias, espero que te guste la traducción. Si encuentras cualquier fallo, no dudes en mandarme un mp.

Un saludo.

Saludos Zyel, encontre una incidencia en un texto. En el menu de Antivirus > Configuracion del análisis > No volver a mostrar alertas antivirus, y en el menú desplegable donde pone, “Amenazas en Cuarenten” , si se pone “Amenazas a cuarentena” y también con la c de cuarentena en minúsculas inclusibe , se vería todo el texto en el menú desplegable.

Por ahora este error encontré. Un saludo.

Saludos de nuevo Gill Gates.

Gracias por la apreciación, pero creo que es mejor no cambiarlo ya que la traducción sería incorrecta.

•No volver a mostrar alertas antivirus + (Desplegable) = Amenazas en Cuarentena

   Lo correcto sería ver Amenazas en Cuarentena

•No volver a mostrar alertas antivirus + (Desplegable) = Amenazas a Cuarentena

   Sería ir a Amenazas en Cuarentena

Conclusión, no es lo mismo ver Amenazas que ir a Amenazas.

Aprecio mucho toda tu ayuda, pero no lo voy a cambiar, ya me he puesto en contacto con un administrador y ha pasado mi traducción a los desarrolladores, me ha comentado que les interesa más una traducción correcta, aunque quede mal luego en los diálogos del menú, eso ya lo modificarán ellos. No obstante, si encuentras una errata en la traducción, sí que me agradaría que me alertaras cuanto antes para corregirla y volverla a enviar al administrador.

Un cordial saludo y gracias de nuevo por toda tu ayuda, pruebas y apoyo.

Zyel, pero estas correcciones ya no serán validas para la nueva interfaz de la futura versión 6 del CIS, ¿ no ? ???

excelente trabajo compa