Comodo Internet Security V5 - spolszczenie.

Witajcie! Zgłaszam się do testowania tłumaczenia. :-TU

“Central Administration mode” a co wymyślicie na to - bo się niespotkałem z takim czymś nigdy na razie poleciało dosłowne tłumaczenie, tj. tryb centralnej administracji

i gdzie to jest

<string id="26" value="Highlights" />

Hmm na razie nie mam na to pomysłu żadnego ;).

I jescze jedno:


http://www.bankfotek.pl/thumb/761360.jpeg

To na pewno nie jest kontrola rodzicielska, tylko po prostu ochrona hasłem, radzę to tak przetłumaczyć :).

He he w oryginale to jest kontrola rodzicielska… :slight_smile: oczywiście w tłumaczeniu będzie to ochrona hasłem, gdyż bardziej mówi to co to ma być

Właśnie spojrzałem i rzeczywiście jest to “Parental control”, może żeby dzieci nie grzebały w ustawieniach? :smiley:

0.63:
F naprawiono plik cfplogvw.polish (teraz działa) - do tłumaczy uważać, żeby nie wywalić średnika po np. quot; (to on powodował problemy)

  • dotłumaczono gdzieś do 420. wiersza
    F rozpoczęto proces ujednolicania nazw wlasnych
  • wykonano pozycjonowanie niektórych okien

A propos. We wszystkich miejscach gdzie tylko czytam Comodo pisze, że jeżeli są teksty, które się nie mieszczą po przetłumaczeniu to potem Comodo poprawia to samemu, czyli tłuamcze nie muszą się tym zajmować ręcznie.
[at]Breen - Ty masz jakieś doświadczenie, powiedz nam czy jest tak naprawdę, czy dziubiemy ręcznie (jak na razie patrzę to wcale tak dużo rzeczy do pozycjonowania nie będzie)

BTW - pozostało teraz ok 850 linii tekstu.

EDIT: dodatno zmiany wprowadzone przez Szadouta, przypominam, że plik cfp.polish nie jest sprawdzony

Nie ładnie pisać posta pod postem, ale muszę koniecznie oddzielić się od poprzedniego.
Załączam wersję 0.65

  • dużo dotłumaczone :slight_smile:

Generalnie już teraz testowaczy(R) proszę o:

  • robienie zrzutów ekranowych ostrzeżeń wyświetlanych przez CIS
  • proszę, aby każdy zrzut ekranu ładnie opisać → Firewall, połączenie przychodzące, nieznana aplikacja.
    Proszę na ten czas ustawić poziom zabezpieczeń jako reguły własne (zarówno w Firewallu jak i Defense+ i w Sandboksie też można.
    Proszę również o sprawdzanie czy dany screen nie został już załączony, chyba, że ktoś będzie wrzucał w jakimś zipie lub rarze or 7zipie

Wówczas będę miał materiał do pracy nad poprawnością tłumaczenia i składni w komunikatach.

Już teraz mogę zaznaczyć, że w wersji ang. są np. “ostrzeżenia o żądaniu połączenia wychodzącego” i będą one zmienione na “ostrzeżenie o połączeniu wychodzącym” słowo żądanie po polsku brzmi w tym miejscu głupio, aczkolwiek dokładnie wskazuje na czynność wykonywaną przez program.

EDIT: poprawiono kilka ewidentnie durnych tłumaczeń… ostrzeżenie połączenia wychodzącego z firewalla teraz powinno mieć sens :slight_smile:


http://www.bankfotek.pl/thumb/762631.jpeg


http://www.bankfotek.pl/thumb/762632.jpeg

W pierwszym pasowałoby bardziej “Blokowana” czyli potraktuj jako blokowana aplikacja.

Pierwsze poprawione, a drugie poprawione i zdecydowanie ulepszone (krótsze, jaśniejsze teksty)

Tutaj będę się upierał, bo generalnie ta opcja ma nie wyrzucać ostrzeżeń, więc jest przydatna dla każdej aplikacji ekranowej, a więc nie tylko gier, ale również filmów, pokazów slajdów itd.

Hmm w sumie masz rację :wink:

Miło mi poinformować, że pobawiłem się dopasowaniem elementów w oknach i chyba już większość okien jest dopasowanych i nie ma niemieszczących się opisów.

Załączam aktualizację.

Proszę testować, testować, testować. Jeżeli wszystko pójdzie dobrze to będziemy mieli 100% tłumaczenia do końca tygodnia wraz z dopasowaniem tekstów i zostanie tylko i wyłącznie sprawdzanie i korekta błędów.

Chłopoki, macie u mnie bomboniere “Solidarność” za to tłumaczenie ;D…

Jakieś pomysły na zakładkę “Summary” bo polskie podsumowanie raczy się nie zmieści O0

Się popieści to się zmieści :smiley:

Generalnie ten element ma bardzo mały priorytet, więc przesuwanie okienka głównego zostanie na koniec i nie będziemy zmieniać słowa podsumowanie na inne (no chyba, że ktoś wpadnie na jakiś genialny pomysł

W firewallu na razie nie znalazłem za wiele, dlatego przesyłam wszystko co znalazłem na razie.

1,2. Nie mieszczący się tekst

  1. “Ustawienia zachowania sieciowej”, jest to trochę nie zrozumiałe i może by dać “Ustawienia zachowań zapory sieciowej” lub samo “Ustawienia zachowań zapory”.

Co do “Podsumowania” to na razie jedyne co przyszło mi do głowy to “Ogólne” w sensie ogólne ustawienia całego zestawu. Coś w tym stylu ;). Jak coś jeszcze wymyślę to się podzielę.

[attachment deleted by admin]

“Ogólne” mogłoby być :-TU Podsumowanie jest ciut za długie moim zdaniem ;D
Wpadło mi jeszcze słowo “Przegląd” jako podgląd wszystkich modułów, albo coś podobnego do tego słowa.

Albo właśnie “Podgląd” jako podgląd wszystkich ustawień ;).

Kilka poprawek:
wszystko zgłoszone przez andyet

Poprawione “mieszczenie się” tekstów w ostrzeżeniu Defense+

Przypominam, że nadal potrzebuję screenów ostrzeżeń Firewalla i Defense+ i Sandboksa i w ogóle wszystkich ostrzeżeń

Jeśli chodzi o firewalla to jest ok, przynajmniej ja niczego na razie nie zauważyłem. Powiadomienia firewalla wspominałem już, że moim zdaniem lepiej pasowałoby “Zezwól”, “Zablokuj”, ale tak jak jest obecnie też nie jest źle. Defense+ i Sandbox (bez komunikatów) na razie nie znalazłem żadnego błędu, może pozostali dwaj testerzy coś wyszukali ;). Co do zakładki “Więcej” tam również nic nie znalazłem. “Stan” zamiast “Podsumowanie” bardzo fajne i elegancko się mieści ;). Jedyne co znalazłem oprócz kilku poprzednich rzeczy, które opisałem, pokazałem to:

  1. Nie mieszcząc się składnia “Uruchom jako” w sandboksie.

  2. Poprostu wygląd komunikatu firewalla.

[attachment deleted by admin]

Mam trochę:
“Antywirusa”, lub “Antivirusa”, nie “antyvirusa” :smiley: Najlepiej po polsku, po prostu “Antywirusa”.

http://img689.imageshack.us/img689/5568/alertantywira.png


http://img651.imageshack.us/img651/2381/bardzo.png


http://img580.imageshack.us/img580/2584/bezpodpisu.png


http://img689.imageshack.us/img689/9608/comodosandbox.png


http://img838.imageshack.us/img838/8049/defense.png


http://img21.imageshack.us/img21/3630/malaidua.png

Raz z małej, raz z dużej 88)


http://img215.imageshack.us/img215/4204/ukrywanieprtow.png

Ta sama nazwa, w drugim porty są ukrywane na podstawie decyzji użytkownika.Trzecia opcja chyba jest dobrze.


http://img832.imageshack.us/img832/8228/heurystyka.png

Tutaj zła budowa pierwszego zdania, zressztą ja bym to przetłumaczył bardziej dosadnie i sugerując,że to wirus. Coś w stylu “Analiza heurystyczna Defense + wykryła zachowanie typowe dla szkodliwego programu/wirusa (czy jak tam zwał)”