Comodo Internet Security 6.x - spolszczenie

Aaaa, czyli zawsze w bierniku nie bierzemy “tą”, tylko “tę”, nie wiedziałem. Zawsze dobrze nauczyć się czegoś nowego.

BTW @morphiusz - poprawione

  1. brak kropki
  2. nie meisci sie, moze byc samo “sprawdź”
  3. “w” mi nie pasuje :stuck_out_tongue: "za pomocą"czy cos w tyn stylu wydaje sie poprawniejsze.
  4. “lub pamięci usb” co autor miał na myśli? :slight_smile:
  5. pierdoła
  6. czy jest mozliwosc aby napis byl na rowni z wyrazem “aktualizacja”. Jest w ogóle taka propozycja aby to “godzin(y)” zmienić na “godz.”. Wtedy nie byłoby problemu z odmianą w zależności od ilości tych godzin :slight_smile:

[attachment deleted by admin]

  1. poprawione
  2. zmieniłem
  3. → przy pomocy
  4. pendrive się niestety nie odmienia, ale niech będzie
  5. poprawione
  6. dobry pomysł z tym skrótem - wrzuciłem we wszystkie możliwości - co do reszty to nie ma możliwości pozycjonowania elementów w CIS; to zostało tylko w CCE i KS

moge wtracic ? zaraz obok 43 ( na pierwszym obrazku ) jest przyspieszania. moim zdanem, ‘akceleracja’ bylo by poprawniejsze.

samo zdecydujcie

‘wlacza technologie przyspieszania …’

‘wlacza technologie akceleracji …’

ew. zmienic zdanie na mniej wiecej cos takiego:

‘wlacz przyspieszenie/akceleracje …’ lub tylko zwykly opis czym to jest ‘akceleracja skanowania’ lub ‘przyspieszenie skanowania’ bez potrzeby informowania o wlaczeniu ( ponownym ;/ )

Niu werszyn w pierszym poście

hiberuj :slight_smile:

[attachment deleted by admin]

BTW Jak tam tłumaczenie Killswitcha?

KillSwitch jest w zasadzie nieprzetłumaczalny, więc ja bym się tego szybko nie spodziewał - dotłumaczyłem menu, więc to możesz sprawdzić.

W nowej wersji porzuciłem dosłowne tłumaczenie poziomu częstotliwości ostrzeżeń, na rzecz opisowego tłumaczenia - teraz bez wchodzenia w pomoc programu będzie wiadomo o co chodzi.

http://i.imgur.com/D49CvF8.png

błąd

Poprawione w pierwszym poście

Powinno być “… ale użyją minimalną ilość zasobów komputera.”, bo tu chodzi o użycie RAM i procesora, a “zużycie” sugeruje zupełnie co innego.

[attachment deleted by admin]

Zrzut:

http://pics.tinypic.pl/i/00344/3kfon2ts0aqy_t.jpg

Tu chyba powinno być "w piaskownicy " ;p
I zamiast “ograniczany” to “ograniczony” ;p

Nie ma już błędów? Skiff tłumaczy? Pojawiła się aktualizacja do 6.1, a powyżej zgłoszone błędy istnieją.

Skiff tłumaczy, ale nie wiedzieć czemu zdezaktywowało mu się powiadomienie o nowych odpowiedziach w temacie, a dawno tu nie zaglądał. Poprawka w pierwszym poście

Zaraz zaraz ;p Ja czegoś tu nie rozumiem. ;p
Tłumaczenia, które robi Skiff, są wbudowane w instalator programu czy trzeba je ściągnąć z linka podanego w temacie ?
Jeżeli trzeba pobrać jego tłumaczenie z linku w temacie to kto robi tłumaczenie COMODO wbudowane w instalator ;p ?
Jak to z tym jest ? ???

Tłumaczenie robię ja, a jak nie ma najnowszego w instalatorze to można sobie pobrać.

Dobrze wiedzieć :wink: Teraz wiem z kąt ta aktualizacja COMODO kilka dni temu, która wymagała ponownego uruchomienia kompa, ale nie zmieniła nr. wersji :wink:

Witam ponownie :slight_smile:
Dziś zaktualizowałem CIS do wersji 6.2 i zauważyłem taki oto błędzik w tłumaczeniu ;p :

http://images34.fotosik.pl/696/420bd1f15ff023ebm.jpg

2 błedy

[attachment deleted by admin]