massimo ti ho mandato pm mi servirebbe un aiuto per un file
appena puoi contattami
massimo ti ho mandato pm mi servirebbe un aiuto per un file
appena puoi contattami
Per favore postate qui i file tradotti, cosi li possiamo dare un ochiata
ps. il tempo stringe, fra un po uscirà la versione 3. Non vogliamo (?) mettervi fretta ma sbrigatevi (:TNG)
certo
quando eswce di preciso ?
il master è il vero problema gli altri file sono in revisione per il week end li posto
credo che la versione beta uscirà nel marzo.
Si, si lo so, è enorme ed è una vera seccattura tradurlo. La cosa migliore da fare è condividerlo tra di voi in ordine alphabetico.
ps. A quello che devi fare tanta attenzione è CPF_images.txt . E quello che cambia l’interfaccia ed il piu difficile da aggiornare dal gruppo che si occupa della traduzione di CFP
aspe non ho capito io sapevo che dovevo mantenere lo stesso numero di caratteri ke st’ altra novità mo ???
Non ti proccupare per il numero di carrateri. Io lo avevo superato di molto. ;D
Le frasi, parole, etc. che stanno a CPF_images.txt saranno convertiti in imagini per l’interfaccia di CFP. Perciò ti ho chiesto di fare attenzione.
Se lo hai finito mettilo nel forum cosi gli do un occhiata. Se è apposto contattero Umesh cosi potranno cominciare col plugin in Italiano
fammi sapere se va bene
[attachment deleted by admin]
che programma hai usato per la traduzione? Vedo strani carrateri ed solo 52 righe, invece di 108.
l’ utility per la traduzione CFTranslation e ho scaricato la lingua spagnola per tradurre(come suggertio da umesh)
la versione 13 Nov 06?
si
Ha 108 righe?
Strano. Per farti un esempio vedo la traduzione di “activity” come “Attività
䌀漀洀漀搀漀 䘀椀爀攀眀愀氀氀 唀瀀搀愀琀攀爀 䜀唀䤀䄀戀漀爀琀䄀渀渀甀氀氀愀ഀഀ”
le righe sono quadrati nella visione del txt col utilità di traduzione
107 righe io ad activity vedo (col blocco note)
Summary sectionñACTIVITYñAttività
prova a postarlo di nuovo entro un zip. Forse si è corotto durrante l’upload
eccolo
[attachment deleted by admin]
Meno male.
Ora si apre nel modo giusto. :BNC :■■■■
gli do un ochiata e ti rispondo fra un po.
son qua ke aspetto
ho finito. Ho modificato pochissime cose per trovarli facilmente le ho messe dentro ( ).
“banned application” puoi tradurla anche come bloccata. Non so cosa e meglio. Fai tu
Per “Activate” usa :o Attiva o attivare o attivazione (quello che vuoi, ma non attivato)
ps. clicca translated text per averle in modo alphabetico
[attachment deleted by admin]
ok grazie di tutto(meno male ke c’ erano poki errori :BNC )
vado…notte e grazie ancora
PS Domani ti posto la versione corretta cosi la passi a umesh(o la passo direttamente io ? )
ok
anchio vado a letto. si e fatto tardi
ps. se hai difficolta per qualche parolla prova ad usare questo traduttore online