Traduzione di Comodo

Volevo sapere se e quando ci sarà una traduzione di comodo… visto che è molto semplice pure in inglese ma se fosse in italiano sarebbe comunque meglio.

Attendo notizie.

Ciao voyager6 :slight_smile:

Purtroppo per la traduzione in italiano siamo in alto mare. :frowning:

Forse potremmo organizzarci in un gruppo di lavoro per tradurlo da noi…

(:WAV)

leggendo sul forum ho trovato che dicono che pensano di dare la possibilità a tutti di farlo… ma non ho trovato nessuna funzione che serva allo scopo.

bhe… sono mesi se non anni che stiamo aspettando…

Come ben sapranno i vecchi, avevamo già prodotto la versione per Comodo 2 che, per via dell’iniziale sviluppo alla versione 3 fu “rigettata” dal Dev. in previsione della nuova versione; poi con la 3 (basta guardare i vecchi post al riguardo) nonostante il “gruppo” e mille promesse… mai si riuscì ad ottenere quei benedetti strumenti.

Ora la nuova CIS… speriamo che finalmente sia giunto questo momento delle varie nazionalizzazioni del prodotto che, seppur validissimo, è indubbiamente un prodotto che aumenterebbe il proprio bacino d’utenza se solo fosse reso più comprensibile a tutti. Speriamo e … speriamo (:SAD)

Ciao clarensio :slight_smile:

Ho chiesto qualche info, non ho ancora avuto notizie certe però da quello che ho capito la scala delle priorità dovrebbe essere questa:

  • Deliver Heuristics, CIMA, ThreatCast scheduled for next beta…
  • More Heuristics, BoClean, SafeSurf etc…
  • In the mean time deliver lot’s of signatures from the 2M donation…
  • Redesign the GUI for CIS
  • Make CIS not prompt at all and still be secure :-))…
  • Translation tool for CIS

beh viste le priorità… direi di metterci il cuore in pace! ;D

;D ;D
…penso anch’io.

Peccato perché da parte di qualcuno c’è la disponibilità… :frowning:

l unica cosa triste è che se fosse tradotto,molte più persone di quante ce ne sia ora,usufruirebbero di questo stupendo firewall…

            ma la speranza è l ultima a morire  ;D

                                                                                   (:WIN)

Ahh behh allora siamo fritti :-TD Forse dpo essersi fumato dell’altro rosmarino Melih capirà che aumentare il bacino di utenza lo aiuterebbe moltissimo anche per avere sempre più samples per il suo AV (:AGY)
Ciao caro Sirio passavo accidentalmente da qua’ dove ogni tanto do una mano ai poveri portoghesi/brasiliani che non sanno un piffero di inglese e che sono disperati.
Per esempio Comodo 2 in brasiliano era una delle migliori e più accurate traduzioni del programma e il Brasile ha 200 milioni di abitanti, un bel bacino d’utenza … chi ha orecchie per intendere , speriamo fumi il rosmarino buono (:LGH)

Ciao Romagnolo è un piacere leggerti qui :slight_smile:
Purtroppo sono tutti impegnati per altre cose, forse a ragione danno la priorità per migliorare CIS piuttosto che alla traduzione. Peccato perché anch’io sò quanti utenti sarebbero felici di vedere CIS in italiano per poterlo installare sul proprio computer… per questo motivo spero che la scaletta sia sbagliata. :wink:

che poi basterebbe facessero il tool per la traduzione che penso che dopo qualcuno lo trasdurrebbe e dandosi una mano sarebbe tradotto. ;D

Melih deve aver rivisto le priorità:

https://forums.comodo.com/feedbackcommentsannouncementsnews_cis/about_cis-t33489.0.html

(V)

wow! così lo vedremo in italiano!!! :slight_smile:

Novità: forse per la fine di marzo avremo il tool :BNC

https://forums.comodo.com/feedbackcommentsannouncementsnews_cis/language_pack_set_to_a_date-t34816.0.html

Bene bene… attendiamo fiduciosi!! :slight_smile:

Bhe… che ne dite di ricominciare a prepararci (ferme restando le… tante fregature che abbiamo subito sin qui (:TNG) (:TNG))???

Da parte mia ci sono ma credo che nessuno meglio di altri che recentemente si sono distinti in questa subsezione… possano coordinarci (se lo vogliono) ovvero… bhe io ripeto son qui e comunque… vediamo prima questo tools (V)

Questa volta penso che la cosa andrà in porto… quindi clarensio possiamo iniziare ad organizzarci.

Avete qualche idea?
Da dove iniziamo?
Possiamo iniziare a tradurre la GUI? Oppure possiamo dividerci in gruppi?

Grazie cmq per la tua disponibilità, è molto gradita :wink:

Ciao :slight_smile:

Direi che i “lavori” dovrebbero interessare:

  1. CIS
  2. Firewall

e chiaramente poi aggiornare la Tua spendida guida a livello di screenshot.

Tuttavia finché non vedremo dove e come il tools andrà ad operare mi risulta difficile immaginare una qualsivoglia tipologia di organizzazione.
Se tuttavia le modalità del translate dovessero essere come per la prevedente versione 2 (una serie di file che comunque poi dovevano essere ricompilati nell’eseguibile) la suddivisione in gruppi di lavoro sui singoli file appare la più sensata con in più un ristretto gruppo con funzioni di supervisione e di ottimizzazione generale (a livello di “voci” standard utilizzate).

Che ne dite? fuori i nomi soprattutto di coloro che si sentono di far parte dei supervisori…

mamma mia speriamo bene…vi auguro buon lavoro…se dovesse servire io un pò d’inglese lo consco solo che non sono molto ferrato in materia di settaggi e compagnia varia…ditemi voi :smiley:

Cioè? Io pensavo a tutta la suite, compreso l’AV.

e chiaramente poi aggiornare la Tua spendida guida a livello di screenshot.

Certamente :wink:

Tuttavia finché non vedremo dove e come il tools andrà ad operare mi risulta difficile immaginare una qualsivoglia tipologia di organizzazione.

Si dobbiamo aspettare però intanto ci organizziamo… così saremo già pronti.

Se tuttavia le modalità del translate dovessero essere come per la prevedente versione 2 (una serie di file che comunque poi dovevano essere ricompilati nell'eseguibile) la suddivisione in gruppi di lavoro sui singoli file appare la più sensata con in più un ristretto gruppo con funzioni di supervisione e di ottimizzazione generale (a livello di "voci" standard utilizzate).

Che ne dite? fuori i nomi soprattutto di coloro che si sentono di far parte dei supervisori…

Cercherò di reclutare più gente possibile ;D …non dovrebbero mancare.
Per i supervisori, ti andrebbe di essere il primo?

Ciao ciao.