Witam,
Zdecydowałem się podjąć niewdzięczną rolę korektora dokonanych tłumaczeń. Przeanalizowałem dzisiaj pliki Breena i dokonałem kilku drobnych korekt pisowni (wyśle je na serwer, ale dam znać o tym). Mam też kilka propozycji dotyczących zmian w tłumaczeniach:
Plik cfpupdat.polish.lang:
Zmienne o budowie %s (lub podobnej, ale z „s” od słowa string) zazwyczaj oznaczają w Visual C++ jakąś nazwę, czyli ciąg tekstowy, podczas gdy %d (od słowa digits) jakieś liczby, a CIS jest właśnie napisany w Visual C++.
Jeszcze jedna uwaga:
Jeżeli znajdziecie w pliku stringi “dummy” i “static”, to nie trzeba ich tłumaczyć. Program zastępuje je innymi stringami zdefiniowanymi gdzie indziej. Stosuje się w Visual C++, Delphi i C++Builder.
Bieżące tłumaczenie:
%s instalowanie aktualizacji… %d%%
Proponuję;
Instalowanie aktualizacji %s… %d%%
Lub:
%s, instalowanie aktualizacji… %d%%
Ponieważ może to być nazwa aktualizowanego modułu lub pliku albo nazwa modułu aktualizacji (w takim wypadku druga propozycja może być lepsza). %d%% oznacza postęp p w procentach.
Bieżące tłumaczenie:
Błąd %d: Uruchomienie nie powiodło się %s; %s
Proponuję:
Błąd %d: Uruchomienie %s nie powiodło się; %s
Przyczyna j/w
Bieżące tłumaczenie:
Kopiowanie %s plik
Proponuję:
Kopiowanie pliku %s
Przyczyna j/w
Plik cavscan.polish.lang
W na tytułach okien, ważnych informacjach odniesieniach do innych nazw w języku angielskim używa się często wyrazów z dużej litery w środku zdania. Język polski jest bardziej restrykcyjny w tym względzie i dopuszcza to tylko w przypadku nazw własnych, nazwisk, określeń grzecznościowych, więc, jeżeli w oryginale są takie wyrazy to w polskim nie musimy się tego trzymać
Bieżące tłumaczenie:
-Skanowanie Wstrzymane
Proponuję:
-Skanowanie wstrzymane
Lub:
-Wstrzymano skanowanie
Bieżące tłumaczenie:
Skanowanie Przerwane
Proponuję:
Skanowanie przerwane
Lub:
Przerwano skanowanie
Bieżące tłumaczenie:
Skanowanie Zakończone
Proponuję:
Skanowanie zakończone
Lub:
Zakończono skanowanie
Breen, jeżeli zgodzisz się na zmiany, to je wprowadzę, jeżeli nie, to pozostawię tłumaczenie w obecnym kształcie.
Jak już wspomniałem na forum miałem reinstalacje OS po CIS beta, ale jutro postaram się na nowo zainstalować u mnie wirtualną maszynę i tam zacznę sprawdzać tłumaczenie z pracującą aplikacją CIS. Na moim właściwym OS na razie nie zaryzykuję instalacji CIS Beta.
Pozdrawiam,
Janusz