Para traductores de COMODO

Bueno, ya me he metido en faena :slight_smile: poco a poco por falta de tiempo pero queria comentaros que hago con esta linea:

About CFPInstaller

La dejo tal cual¿?

Espero sus opiniones ya que es un proyecto de todos. :-TU

Yo con todos los “About …” y demás sitios donde aparece el nombre “original” del programa, lo he dejado igual. Ejemplo: About CFPUpdater → Acerca de CFPUpdater

Por cierto, yo no he traducido palabras como “firewall”. Vosotros lo habéis traducido a “cortafuegos”, o lo habéis mantenido igual? Yo creo que queda mejor “firewall”

Estoy de acuerdo.
Pero yo no encuentro apenas diferencias entre el español de España y el tradicional. Puede que sea porque soy de Cataluña, y el castellano aquí es más neutro, por así decirlo. El castellano de Cataluña y el de Andalucía (por ejemplo) tienen algunas diferencias, aunque solo ocurran al hablar.

Ummm… por lo que veo somos del mediterráneo :stuck_out_tongue: yo de Valencia.

Referente a los nombres “originales” los dejaremos tal cual y con el tema de firewall mejor lo dejamos así ya que todo el mundo lo conoce por ese nombre.

Claro, todo esto es mi opinión.
Saludos.

Perdonad que yo ahora no tenga tiempo para traducir. :frowning:

Ya se pueden traducir también Comodo System Cleaner y Comodo Backup.

¿Qué tal va la cosa? :slight_smile:

Lo mejor sería que posteárais cada archivo aquí en cuanto lo tengáis listo, aunque no hayáis acabado todo el paquete. De ese modo podemos colaborar más ágilmente.

Para adjuntar un archivo pinchad en “additional options” al postear.

Hola a todos, no se que pasa que no deja poner mas de dos renglones en el mensaje. Bueno, les dejo un enlace:
FAQs – Softonic Corporate.
Saludos.

Lo adjunto aquí al foro.

Si podéis, comprobadlo para ver que está correcto.

[attachment deleted by admin]

Adjunto la traducción del instalador…

Ya me contáis.

[attachment deleted by admin]

Antes que nada un saludo a toda la comunidad hispana de comodo; les felicito por la labor que están haciendo en traducir el programa, sigan así como van, me parece extremadamente útil todo su esfuerzo ya que es necesaria una traducción al castellano de este programa tan versátil, yo lo tengo en una de mis PC y en mi laptop desde hace tiempo, lo he recomendado ampliamente entre mis amistades y familiares, muchos me han seguido el consejo de instalarlo en sus PC., a mi me ha ido muy bien con el, no tengo ninguna queja y siempre he estado pendiente de la versión en castellano para poder entender mejor el programa, todas sus funciones y así poder sacarle el máximo rendimiento; me gustaría poder ayudar en la traducción, pero mi problema es que no domino el ingles todavía, por eso es que por los momentos solo me queda el auparlos y expresarles mi agradecimiento a las personas que voluntariamente están traduciendo el programa por este medio, gracias, sigan así, no se imaginan cuanta gente agradecerá todo su esfuerzo.

:-TU

Pues tenemos suerte, porque ya hay traducción. :slight_smile: Pero cuanta más gente la pruebe mejor, por si hubiera partes que no se entienden, etc. Así que ya tienes CIS en español, y además usándola puedes ayudar. :slight_smile:

Sigue estas instrucciones:

https://forums.comodo.com/espanol_spanish/traduccion_de_cis_al_espanol_se_buscan_voluntarios-t39499.0.html;msg286301#msg286301

La traducción es buena, de momento no he encontrado nada anormal.

Lo que estaría bien es que estuviesen traducidas las políticas predefinidas del firewall y las políticas de seguridad de Defense+

Del antivirus no puedo decir nada yaa que no lo tengo instalado.

Saludos.

Por cierto, se me olvidaba que también se puede probar la traducción del instalador antes de que Comodo la incluya en sus descargas. Tenéis las instrucciones en el sticky.

Acabo de actualizar el enlace de descarga de la traducción de CIS, el traductor Pablo-ino ha corregido algo. Los que lo estéis probando descargad la nueva versión desde el sticky.


Y además, (:CLP)

Eso incluye de momento a Tesis y a Pablo-ino del foro de softonic.com (ahora voy a avisarle).

(CLY)

Parece que este ya está trabajando en el archivo de ayuda, pero las páginas web todavía están por hacer, ¡así que ánimo!

Hola,queria decir que comenze a traducir el html (la pagina web) al español
Saludos

Hola Japo, eso que dices es una excelente noticia :-TU

Ahora vamos a ver como seguimos para no repetir faenas:
Queda por hacer:

  • Ayuda
  • Web

De la ayuda decir que con toda seguridad es el trabajo más laborioso de todos ya que entiendo que seria conveniente hacer las capturas de imágenes en español. También hay que decir los cientos de enlaces extra que tiene. :o Si alguien ha empezado con la ayuda que comunique su estado y así se podrá ayudar sin tener que repetir tareas y quemarnos en el intento :stuck_out_tongue: :stuck_out_tongue:

Referente a la Web, hay que tener en cuenta que no solo hay que traducir el html, si no también hay que hacer las imágenes correspondientes a la Web y eso si que no se me da bien.

No voy a empezar con nada hasta que tengamos las nuevas tareas asignadas, así trabajaremos más rápido.

Contestad a la mayor brevedad.

hay que hacer las imagenes en español las de la pagina ?si es asi seria bueno que digan que fuente usaron para las letras de cada imagen asi seria mas facil.Dejo los html para mostrarle como va quedando

Saludos

[attachment deleted by admin]

Podéis adjuntar archivos al foro, al postear pinchad en “Additional Options…” Así se podrá descargar con un solo click y sin esperar. :slight_smile:

Los que han traducido el programa dicen que tienen la ayuda hecha ya excepto las imágenes. No han posteado aquí pero podéis ir al enlace de los foros de Softonic que posteó Rolo:

http://foros.softonic.com/seguridad/proyecto-traduccion-comodo-finalizado.-95155

De todos modos os mantendré al tanto si algo cambia. Muchas gracias a todos. :slight_smile:

ya lo he adjuntado
Saludos!

Ok Japo, mantennos informados para no repetir la faena.

Respecto a la traducción de mademan en el html, creo que no es muy correcta. A ver quien le echa un vistazo y nos cuenta ya que no he tenido mucho tiempo y la he visto por encima.

el unico que termine de traducir correctamente fue el index.html (ya que lo traduje yo) los demas los traduje con el traductor y todavia no esta listo,es para que vean el index.html y si ven errores me dice asi los corrijo

Ahora que CIS está bien encaminado, también se pueden traducir Comodo System Cleaner y Comodo Backup. Si alguien está interesado puede postear en el hilo internacional:

https://forums.comodo.com/comodo_system_cleaner_fileregistryprivacy_cleaner/multilanguage_version_we_need_your_help-t39327.0.html

o enviar un PM al responsable de Comodo Andrei Ciubotaru