Author Topic: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR  (Read 77988 times)

Offline Jaspion

  • Product Translator
  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 287
    • Jaspion's Forum
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #30 on: January 20, 2013, 03:17:03 AM »
Sim, na verdade o certo seria "Processos e Conexões Ativas" (incluindo o uso de maiúsculas), quem escreveu daquela forma foi o liosant, não eu. Eu tento manter meus textos com a maior correção possível sempre, e se esta boa sugestão for utilizada será da forma que mostrei agora.

Mais uma vez, obrigado a todos pela ajuda, vamos seguir!
Jaspion Scripts for MyDefrag
The most powerful HDD defragmenter and optimizer is now even better and easier to use.
Visit our forum: http://jaspion.boards.net

Offline liosant

  • Star Group
  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 1583
  • GOD cure me epilepsy and atrophy - Sou brasileiro!
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #31 on: January 20, 2013, 10:45:34 AM »
Opa.. loguei pra dar um bizu apenas.

Jaspion, se puder (ou qquer outro membro ativo), faz uma revisão gramatical da tradução. Lá no tópico das traduções, um cara postou uma print do que parece ser a sua tradução e está com erro gramatical: Processos e Conexões Ativo...

Ali deveria ficar: "Processos e conexões ativas"..

kct.. como eu queria estar ajudando kra.. :(

abraços.. to de plantão..
isso pode ser escrito das duas formas yro ativo ou ativa( no Brasil isso é aceito). :-TU 

Offline Jaspion

  • Product Translator
  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 287
    • Jaspion's Forum
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #32 on: January 20, 2013, 10:54:40 AM »
isso pode ser escrito das duas formas yro ativo ou ativa( no Brasil isso é aceito). :-TU 

Não está correto não. Os dois substantivos estão no plural, portanto o adjetivo tem que estar no plural também. E o adjetivo normalmente concorda em gênero com o último substantivo, no caso "conexões", portanto "ativas".
Jaspion Scripts for MyDefrag
The most powerful HDD defragmenter and optimizer is now even better and easier to use.
Visit our forum: http://jaspion.boards.net

Offline yro

  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 667
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #33 on: January 20, 2013, 03:39:49 PM »
opa.. to ae.. mas ja saindo..

jaspion, vou baixar daki a pouco. provavelmente mais tarde, ou de madrugada, irei dar uma revisada básica na tradução.

depois volto ae. terminando uns trabalhos aki. abraços galera.
Sorry about my english.. :P

Offline Jaspion

  • Product Translator
  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 287
    • Jaspion's Forum
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #34 on: January 23, 2013, 06:54:16 PM »
Novas atualizações, incluindo correção de formatação de data/horário. KillSwitch ainda em progresso.

https://forums.comodo.com/beta-corner-cis/comodo-cis-6x-localizations-incl-cceksautoruns-t51090.0.html;msg655072#msg655072
Jaspion Scripts for MyDefrag
The most powerful HDD defragmenter and optimizer is now even better and easier to use.
Visit our forum: http://jaspion.boards.net

Offline yro

  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 667
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #35 on: January 23, 2013, 10:18:06 PM »
jaspion, desculpa kara. furei contigo sobre a revisão. to sem tempo algum aki. ta foda.

abraços.
Sorry about my english.. :P

Offline Jaspion

  • Product Translator
  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 287
    • Jaspion's Forum
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #36 on: January 23, 2013, 10:28:55 PM »
Não se preocupe, eu também ando muito ocupado aqui. Este é um trabalho voluntário e a gente faz o que pode. Falta por ora só finalizar o KillSwitch, creio que mais um ou dois dias deva terminar. Você cuide da mamãe e do bebê que a gente cuida da tradução por aqui  ;)
Jaspion Scripts for MyDefrag
The most powerful HDD defragmenter and optimizer is now even better and easier to use.
Visit our forum: http://jaspion.boards.net

Offline maxdelong

  • Comodo Family Member
  • ***
  • Posts: 70
  • Best day of my life!
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #37 on: January 24, 2013, 12:31:15 PM »
Peguei a tradução que o Liosant postou no "Comodo - CIS 6.x Localizations (incl. CCE/KS/Autoruns)", e estou arrumando e corrigindo os problemas, mais pra de tarde devo colocar aqui o que arrumei, depois o arquivo corrigido eu mando na inbox para não ter problemas com a parte do "Comodo - CIS 6.x Localizations (incl. CCE/KS/Autoruns)".
Living and learning! No pain no Gain! Fight until the end of my forces!

Offline Jaspion

  • Product Translator
  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 287
    • Jaspion's Forum
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #38 on: January 24, 2013, 12:35:34 PM »
maxdelong, você leu meus posts ali? Eu claramente disse que já estava revisando. Você pode estar perdendo tempo revisando conteúdo que eu já revisei. Por favor passe a trabalhar de baixo para cima para evitarmos dobrar nossos esforços desnecessariamente. Se quiser podemos nos coordenar melhor por email ou mensagens instantâneas. Me mande um email com um contato. Obrigado.

Peguei a tradução que o Liosant postou no "Comodo - CIS 6.x Localizations (incl. CCE/KS/Autoruns)", e estou arrumando e corrigindo os problemas, mais pra de tarde devo colocar aqui o que arrumei, depois o arquivo corrigido eu mando na inbox para não ter problemas com a parte do "Comodo - CIS 6.x Localizations (incl. CCE/KS/Autoruns)".
Jaspion Scripts for MyDefrag
The most powerful HDD defragmenter and optimizer is now even better and easier to use.
Visit our forum: http://jaspion.boards.net

Offline liosant

  • Star Group
  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 1583
  • GOD cure me epilepsy and atrophy - Sou brasileiro!
Re: Comodo - CIS 6.x Localizations (incl. CCE/KS/Autoruns)
« Reply #39 on: January 27, 2013, 02:34:35 PM »
Please ignore the file liosant sent. I have only briefly looked at it and it still has many mistakes (including spacing problems, badly translated terms, and even wrong spelling). liosant, I appreciate your contribution, but we should be working together, not as competitors.

I am finishing up KS already (a fact liosant was aware about) and am in the process of correcting the positioning of texts. Will send final file ASAP.

Thanks.
could take my translation of print and show at least three terms or errors?

I split and merged this the following post about the specifics of the translation with this topic. Please keep translation specific conversation here. Eric
« Last Edit: January 27, 2013, 04:17:43 PM by EricJH »

Offline Jaspion

  • Product Translator
  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 287
    • Jaspion's Forum
Re: Comodo - CIS 6.x Localizations (incl. CCE/KS/Autoruns)
« Reply #40 on: January 27, 2013, 03:02:54 PM »
could take my translation of print and show at least three terms or errors?

liosant, I'll do this here to prove my point to you and everybody else, but I'll say this before: any further discussion should be PM or in the specific language thread. Let's not hog the thread unnecessarily.

Examples of first error: excessive spacing. There is an unnecessary space before most end quotes.

Code: [Select]
<string id="101" value="Sumário "/>
<string id="102" value="CPU "/>
<string id="103" value="Reputação "/>

Also, as you can see above, "/> is used instead of " /> with a space, which is the default formatting.

Examples of more spacing problems:

Code: [Select]
<control id="1136" style="1342177287" position="7, 7, 112, 68" caption="Taxa Comprometida(K)" class="BUTTON" styleex="32 "/>
<control id="1135" style="1342177287" position="7, 77, 112, 71" caption="Memória Física(K)" class="BUTTON" styleex="32 "/>

"Xxxxxxx Xxxxxx(K)" should be "Xxxxxxx Xxxxxx (K)" with a space before "(K)".

In the above example we have also an example of bad translation. "Taxa Comprometida" should be "Carga Comprometida".

Finally I'll give an example of terrible Portuguese, both in spelling and grammar:

Code: [Select]
<control position="7, 7, 211, 18" caption="A afinidade do processador defini controles que o processo de CPUs serão autorizados a executar em."/>
"defini" is not correct here. "executar em" at the end of a sentence is not a valid Portuguese grammar structure, it is an English structure (execute on). Below is my version:

Code: [Select]
<control position="7, 7, 211, 18" caption="As configurações de Afinidade de Processador controlam em quais CPUs o processo terá permissão para executar." />
There are many other examples I could point out, but I'd rather spend my time on actually getting some work done.

To finish I'd like to say again that I do appreciate your contribution, but it is only valid if it is an actual contribution, not a competition. You have attempted to contribute with a work that was already being done by me. If you want to contribute, you need to coordinate your efforts with me and the other Brazilian contributors.
« Last Edit: January 27, 2013, 03:35:35 PM by Jaspion »
Jaspion Scripts for MyDefrag
The most powerful HDD defragmenter and optimizer is now even better and easier to use.
Visit our forum: http://jaspion.boards.net

Offline Jaspion

  • Product Translator
  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 287
    • Jaspion's Forum
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #41 on: January 27, 2013, 11:19:49 PM »
Jaspion Scripts for MyDefrag
The most powerful HDD defragmenter and optimizer is now even better and easier to use.
Visit our forum: http://jaspion.boards.net

Offline Jaspion

  • Product Translator
  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 287
    • Jaspion's Forum
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #42 on: January 28, 2013, 06:47:29 PM »
https://forums.comodo.com/beta-corner-cis/comodo-cis-6x-localizations-incl-cceksautoruns-t51090.0.html;msg656714#msg656714

Link para as últimas atualizações, com todas as correções necessárias de que eu tinha conhecimento. Quem puder ajudar a revisar tem meu agradecimento.
Jaspion Scripts for MyDefrag
The most powerful HDD defragmenter and optimizer is now even better and easier to use.
Visit our forum: http://jaspion.boards.net

Offline Neocazen

  • Comodo Member
  • **
  • Posts: 45
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #43 on: January 29, 2013, 05:11:05 AM »
https://forums.comodo.com/beta-corner-cis/comodo-cis-6x-localizations-incl-cceksautoruns-t51090.0.html;msg656714#msg656714

Link para as últimas atualizações, com todas as correções necessárias de que eu tinha conhecimento. Quem puder ajudar a revisar tem meu agradecimento.
No autoruns.brazilian tem palavras que ainda estão sem tradução. Fiz essas traduções e correções peço que as veja


[attachment deleted by admin]
« Last Edit: January 29, 2013, 05:28:10 AM by Neocazen »

Offline Jaspion

  • Product Translator
  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 287
    • Jaspion's Forum
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #44 on: January 29, 2013, 07:02:09 AM »
Já estou cuidando desses termos. Obrigado!
Jaspion Scripts for MyDefrag
The most powerful HDD defragmenter and optimizer is now even better and easier to use.
Visit our forum: http://jaspion.boards.net

 

Free Endpoint Protection
Seo4Smf 2.0 © SmfMod.Com Smf Destek