Author Topic: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR  (Read 77989 times)

Offline Jaspion

  • Product Translator
  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 287
    • Jaspion's Forum
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #15 on: January 18, 2013, 07:35:56 PM »
Outro erro:
(Segue na imagem)

Eu optei por enquanto por apenas corrigir o "Movee". "Acima" e "Abaixo" tanto significam "em cima/baixo" quanto "para cima/baixo", portanto não creio que seja necessário, mas se mais gente achar melhor podemos mudar.

Jaspion, se possível, poderia fazer o upload dos arquivos de tradução e postar aqui?

Pretendo fazer uma revisão geral e o que eu encontrar de erro irei reportar aqui pra você. Além de sugestões e tal.

Não vou postar aqui para não termos duplicidade de anexos, pois ficaria mais difícil para gerenciar. Mas vou postar o link para o post em inglês com os arquivos, assim fica fácil para todos.

Obrigado a todos pela colaboração!

Link do último post com a correção ortográfica: https://forums.comodo.com/beta-corner-cis/comodo-cis-6x-localizations-incl-cceksautoruns-t51090.0.html;msg653586#msg653586
Jaspion Scripts for MyDefrag
The most powerful HDD defragmenter and optimizer is now even better and easier to use.
Visit our forum: http://jaspion.boards.net

Offline Jaspion

  • Product Translator
  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 287
    • Jaspion's Forum
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #16 on: January 18, 2013, 07:40:35 PM »
Imagens das duas opções do "Mover..." para avaliação.

[attachment deleted by admin]
Jaspion Scripts for MyDefrag
The most powerful HDD defragmenter and optimizer is now even better and easier to use.
Visit our forum: http://jaspion.boards.net

Offline yro

  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 667
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #17 on: January 18, 2013, 07:41:50 PM »
Onde estão os arquivos de tradução do KillSwitch?

Manda ae... To tentando conseguir um tempo aki.. Se correr tudo bem eu começo a traduzir ele.

edit.: mover PARA... acho que assim fica melhor..
« Last Edit: January 18, 2013, 07:43:39 PM by yro »
Sorry about my english.. :P

Offline liosant

  • Star Group
  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 1583
  • GOD cure me epilepsy and atrophy - Sou brasileiro!
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #18 on: January 18, 2013, 08:19:21 PM »
Imagens das duas opções do "Mover..." para avaliação.
ficou bom
quanto ao uso dos verbos abrir e ver ficarará estranho pois as traduções para o português é mais agradavel ao olhos sem esses verbos na janela pincipal do software.
deixe eu ir saindo, pois o PC e compartilhado entre a familia :-TU

Offline Jaspion

  • Product Translator
  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 287
    • Jaspion's Forum
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #19 on: January 18, 2013, 09:16:56 PM »
Onde estão os arquivos de tradução do KillSwitch?

Manda ae... To tentando conseguir um tempo aki.. Se correr tudo bem eu começo a traduzir ele.

edit.: mover PARA... acho que assim fica melhor..

Oi yro!

Se você ainda pode e está interessado, me manda uma mensagem pessoal que eu te passo o arquivo para a gente trabalhar juntos. Será importante coordenarmos nossos esforços para dividirmos o trabalho direito e não acabarmos refazendo o que o outro já está traduzindo, e para mantermos a consistência de termos por toda a suíte.

A tradução do KillSwitch será particularmente difícil. Ela é cheia de nomes técnicos e não conheço nenhum programa do tipo que tenha interface em português, salvo o Gerenciador de Tarefas do Windows, que é bem menos completo. O Process Explorer e o Process Hacker por exemplo só têm em inglês. Creio que o grande problema é que as pessoas que entender esses termos mais técnicos normalmente os usam em inglês mesmo.

ficou bom
quanto ao uso dos verbos abrir e ver ficarará estranho pois as traduções para o português é mais agradavel ao olhos sem esses verbos na janela pincipal do software.
deixe eu ir saindo, pois o PC e compartilhado entre a familia :-TU

Isso de mais agradável aos olhos é questão de opinião, e não está diretamente ligada à língua. Pode-se argumentar que os verbos no início das frases são tão desnecessários em português quanto são em inglês. Exemplo:

Logs
em vez de
View Logs

E mantê-os deixa o produto mais próximo do original.
Jaspion Scripts for MyDefrag
The most powerful HDD defragmenter and optimizer is now even better and easier to use.
Visit our forum: http://jaspion.boards.net

Offline yro

  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 667
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #20 on: January 19, 2013, 08:59:50 AM »
kra, não vai rolar.

mudaram meu horário no trabalho e mudaram minha escala. fiquei sem tempo até pra aparecer aqui no fórum..

desejo prosperidade com a tradução. t+ galera. vou dormir q mais tarde tenho escala...
Sorry about my english.. :P

Offline liosant

  • Star Group
  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 1583
  • GOD cure me epilepsy and atrophy - Sou brasileiro!
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #21 on: January 19, 2013, 10:13:54 AM »
esse arquivo do killswitch está em inglês?
gostaria de ver

Offline Darkc0de

  • Comodo Family Member
  • ***
  • Posts: 51
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #22 on: January 19, 2013, 12:51:24 PM »
Desculpem minha ignorância mas será que me podiam passar o link  da tradução já disponível é que meu CIS voltou a inglês  de novo
Obrigado pelo vosso trabalho que esta a ficar muito bom e tbm pelo link :P

Offline maxdelong

  • Comodo Family Member
  • ***
  • Posts: 70
  • Best day of my life!
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #23 on: January 19, 2013, 12:57:29 PM »
Desculpem minha ignorância mas será que me podiam passar o link  da tradução já disponível é que meu CIS voltou a inglês  de novo
Obrigado pelo vosso trabalho que esta a ficar muito bom e tbm pelo link :P

Veja ai.:
Quote from: Jaspion
Link do último post com a correção ortográfica: https://forums.comodo.com/beta-corner-cis/comodo-cis-6x-localizations-incl-cceksautoruns-t51090.0.html;msg653586#msg653586
Living and learning! No pain no Gain! Fight until the end of my forces!

Offline yro

  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 667
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #24 on: January 19, 2013, 06:27:40 PM »
Galera, só pra esclarecer direitinho.

O CIS6 "NÃO EXISTE EM PTBR AINDA". O objetivo deste tópico é a sua tradução.

Atualmente, o usuário "Jaspion" está se dedicando a esta tarefa.

O objetivo deste tópico é ajudarmos o Jaspion com a tradução.

Em um futuro "BEM PRÓXIMO" a empresa COMODO irá lançar uma atualização do produto CIS6 e nesta atualização vocês terão a opção de instalar o CIS6 em ptBR. Mas isto só será possível se o Jaspion conseguir finalizar TODA A TRADUÇÃO antes deles lançarem a atualização. E isto será possível com a ajuda de todos vocês.

t+ moçada.
Sorry about my english.. :P

Offline maxdelong

  • Comodo Family Member
  • ***
  • Posts: 70
  • Best day of my life!
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #25 on: January 19, 2013, 07:44:03 PM »
Jaspion, diga-nos, o que precisa neste momento?
Creio que dizendo quais os problemas, ou as "necessidades", o pessoal que puder, deve colaborar.
Living and learning! No pain no Gain! Fight until the end of my forces!

Offline Jaspion

  • Product Translator
  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 287
    • Jaspion's Forum
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #26 on: January 19, 2013, 07:50:52 PM »
Jaspion, diga-nos, o que precisa neste momento?
Creio que dizendo quais os problemas, ou as "necessidades", o pessoal que puder, deve colaborar.


Bem, estou seguindo com a tradução do KillSwitch no momento. Então quem se habilitar a ajudar com isso, maravilha. Lembrando que precisaremos coordenar o trabalho para não fazermos coisas à toa, tipo combinar que partes cada um traduz, termos padrão a serem usados, etc. Podemos fazer isso por email, ou algum tipo de programa de mensagens instantâneas.

A outra ajuda que preciso é a revisão do que já foi traduzido, ou seja, pegar os últimos arquivos de tradução, instalá-los e testá-los, e informar de quaisquer problemas ou melhorias que possam ser feitas.

Obrigado a todos!
Jaspion Scripts for MyDefrag
The most powerful HDD defragmenter and optimizer is now even better and easier to use.
Visit our forum: http://jaspion.boards.net

Offline liosant

  • Star Group
  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 1583
  • GOD cure me epilepsy and atrophy - Sou brasileiro!
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #27 on: January 19, 2013, 11:47:26 PM »
about the translation, an idea cam to me to change the string's multilingual KillSwitch In the following areas:




this change would be:
"watch active" to "processes and active connections"


note: the term "processes and enable connections", become clearer information to the User final product COMODO
« Last Edit: January 19, 2013, 11:54:03 PM by liosant »

Offline yro

  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 667
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #28 on: January 20, 2013, 02:58:07 AM »
Opa.. loguei pra dar um bizu apenas.

Jaspion, se puder (ou qquer outro membro ativo), faz uma revisão gramatical da tradução. Lá no tópico das traduções, um cara postou uma print do que parece ser a sua tradução e está com erro gramatical: Processos e Conexões Ativo...

Ali deveria ficar: "Processos e conexões ativas"..

kct.. como eu queria estar ajudando kra.. :(

abraços.. to de plantão..
Sorry about my english.. :P

Offline yro

  • Comodo's Hero
  • *****
  • Posts: 667
Re: Discussão sobre a tradução do CIS 6 em PT-BR
« Reply #29 on: January 20, 2013, 03:00:08 AM »
ah... hoje, domingo, assim que chegar em casa vou domrir um bocado :P ao acordar vou baixar sua tradução mais recente e fazer uma revisão, mas ainda assim, se outros puderem fazer isso seria ótimo.

fui...
Sorry about my english.. :P

 

Free Endpoint Protection
Seo4Smf 2.0 © SmfMod.Com Smf Destek