Localization of CTM

Will CTM be localized?
I’m the translator of avast and Winpatrol to Portuguese.
I’ve offered myself to the concurrence :-[ But not a word (http://horizondatasys-forum.com/rollback-rx/912-localization-rollback-rx.html).

What about CTM? :slight_smile:

PM sent on your behalf (cc’d to you as well). Thanks for the kind offer.

Ewen :slight_smile:

very kind Tech…thank you…

Melih

And so? How to do it?
Text files? The help file? Use Passolo as 3rd party translation software?

Hi Tech.
Please contact with me via MSN. I will tell you how to make localization of CTM. And the localization could be included in next setup. Thank you.

Thanks,
Doskey.

Done. Waiting for your authorization.

Hi Tech.
I didn’t receive your request. Could you please PM your MSN to me? I will add you to my contact list.

Thanks,
Doskey.

I did.
I’d rather talk by email and not MSN, is it possible?

Hi Tech.
I have sent mail to you. Please contact with me directly.
Thank you very much.

Doskey.

Received. I’ll need some days… not sure if I can finish it for the next CTM update if it comes soon. It depends on my weekend time…

Again, many thanks for this Tech!! :-TU :-TU

Finished! Sent by email to doskey.

Just some suggestions:

Consider using Passolo (http://www.sdl.com/en/sites/sdl-passolo/about/) for localization. It’s far superior and allows homogeneity, grammar and spelling correction, testing if the translation fit into the GUI spaces, assign access keys (&), translate identical resources, etc., etc. Translating text files is from an old era…

Hope I translated it correctly. Is there any way to receive the “compiled” language file to test in the actual version, correct the errors and release for public in the next version?

Oh, I know, there is the help file, but it is another work…

Still waiting to see the interface. The 174 Beta that you’ve sent me can’t be installed in the virtual machine due to a CTM bug.
So, I can’t correct any error and the time is passing by…
Can you send me the language compiled at the last beta version?

Hi Tech.
Yes. Sure. I will send to you soon.
BTW, My guy — Haibo sent a tool to you for solve installing issue. Did you receive it?
If no, I will send the tool to you again.

Thanks,
Doskey.

There are quite some errors in the translated version. I’ll try to report them.

No, I didn’t receive it.

Sshot-1: Portuguese-Brazil (not Portugal).
Sshot-2: Error while installing. Not translated message.
Sshot-3: Warning not translated (yet) to Portuguese.
Sshot-4: Order of the words (fields) is changed.
Sshot-7: Order of the words (fields) is changed.
Sshot-12: I’ve sent a second version of the translated GUI but it seems not in the installer you’ve sent me.
Sshot-23: Is completely misspelled, I need to redo it.
Sshot-24: Few space to fit the translated text.
Sshot-26: Few space to fit the translated text.
Sshot-28: Misspelled and untranslated text.
Sshot-29: Hard error of few space to fit the translated text.
Sshot-30: Hard error of few space to fit the translated text and misspelled word.
Sshot-32: String not sent for translation. Is it hardcoded?
Sshot-33: String not sent for translation. Is it hardcoded?
Sshot-34: Few space to fit the translated text.
Sshot-35: Misspelled text.
Sshot-36: Portuguese-Brazil (not Portugal). GUI error (overlapping)? Misspeled text and hard error of word order.
Sshot-40: Hard error of few space to fit the translated text.
Sshot-43: Hard error of few space to fit the translated text. I’ve sent a second version of the translated GUI but it seems not in the installer you’ve sent me.
Sshot-46: Few space to fit the translated text.

[attachment deleted by admin]

Sshot-50: Misspelled text.
Sshot-52: Hard error of few space to fit the translated text.
Sshot-55: Hard error of few space to fit the translated text.
Sshot-60: String not sent for translation. Is it hardcoded? Few space to fit the translated text.

Hard: all the subconsole is NOT translated. Did you send me the strings? Did you add at the beta version you’ve sent me?

Please, do not pass away through the screenshots. Please, take it seriously, specially the “few space to fit the translated text”. You’ll have further problems with other languages and we all want a perfect translated interface and not a rubbish one :wink:

[attachment deleted by admin]

Doskey, won’t you send me the localized CTM beta to test? ???
(I’ve sent two sets of translated items. Please, use the updated one, the second).

Please doskey, revise the following screenshots:

Sshot-32: String not sent for translation. Is it hardcoded?
Sshot-33: String not sent for translation. Is it hardcoded?
Sshot-55: please, check the few space available.

I did what I could with the Sshot-36… There is very little space. Quality of translation compromised.