Welcome, Guest. Please login or register.
March 22, 2010, 06:25:39 AM

Login with username, password and session length

373645 Posts
41472 Topics
94218 Members

Latest Member: sherrffs

Search:     Advanced search | Tag Cloud
+  Welcome to the Comodo Forum
|-+  International Comodo Forums
| |-+  International Comodo Forums
| | |-+  Francais / French
| | | |-+  Traduction de CSC et CBU
« previous next »
Pages: 1 [2] 3 4 ... 8 Go Down Print
Author Topic: Traduction de CSC et CBU  (Read 7610 times)
Shaoran
Comodo's Hero
*****
Offline Offline

Posts: 625


« Reply #15 on: December 11, 2009, 03:57:08 PM »

Oui c'est ça, mais attention car ces paragraphes ont déjà été traduit (ou en tout cas, en bonne partie)
Passe directement sur la version française, déjà tu verra ce qui a été fait.

http://traduction.orderofdawn.com/index.php?title=CSC_fr_CSC.rc
Logged
nonosito
Comodo Loves me
****
Offline Offline

Posts: 115


« Reply #16 on: December 11, 2009, 04:09:32 PM »

merci de ta patience !!!!  Thumb Up
il devrait y avoir un "saint Shaoran" avec des mecs tels que moi !!!  Grin
je m'y collerai tous les soirs de la semaine + quelques heures en matinée le week end.

passe une bonne soirée et merci encore
« Last Edit: December 11, 2009, 04:11:13 PM by nonosito » Logged
olivier33
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 4


« Reply #17 on: December 12, 2009, 05:16:33 AM »

Bravo pour votre travail.
Je viens de lire qu'une traduction française faite par Colok était faite...
http://www.colok-traductions.com/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=2822
Logged
Shaoran
Comodo's Hero
*****
Offline Offline

Posts: 625


« Reply #18 on: December 12, 2009, 05:37:40 AM »

Autrement dit on met les freins et on confirme.

Merci pour l'info en tout cas.
Logged
nonosito
Comodo Loves me
****
Offline Offline

Posts: 115


« Reply #19 on: December 12, 2009, 07:31:07 AM »

ok   Thumb Up

wait and see alors  Shocked
« Last Edit: December 12, 2009, 07:32:43 AM by nonosito » Logged
Colok
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 22


« Reply #20 on: December 12, 2009, 03:54:24 PM »

Bonjour tout le monde,

Comme je l'ai écrit cet après midi à Shaoran, je voulais faire une traduction officielle de ce super programme, mais si vous y êtes dessus, je vous laisse la place !
Je suis désolé, mais je ne savais même pas qu'il y avait un forum sur la version française de CSC  Roll Eyes

J'avais contacté l'éditeur pour lui proposer une traduction française officielle, mais il ne m'a pas encore répondu.

Je n'ai jamais voulu marché sur vos plate-bandes  Smiley

Bonne continuation messieurs et si jamais vous avez des soucis de trad ou si vous voulez que je la diffuse, faites moi signe  Thumb Up

A+
Colok
www.colok-traductions.com
« Last Edit: December 12, 2009, 03:57:04 PM by Colok » Logged
Shaoran
Comodo's Hero
*****
Offline Offline

Posts: 625


« Reply #21 on: December 12, 2009, 04:30:32 PM »

Bonsoir,

Attention, il n'est pas question de marcher sur des plat de bandes. Il est question de ne pas faire du travail en plus, inutilement.

Le but n'est pas non plus de désigner qui sera celui qui fera la traduction ou non, mais de faire en sorte que tous ceux qui voudraient s'y prêter puissent le faire. Le tout étant d'avoir quelque chose qui puisse être le plus parfait possible. Et plus on aura du monde, plus on pourra faire quelque chose de bien à  mon sens.

Moi je t'invite à partager ce que tu as fait. On ne va pas non plus jeter ton travail aux poubelles sous prétexte que l'on a commencé quelque chose.

On verra ensuite suivant les avis ici même ce qui pourrait être changé si besoin est.

Toutefois, à l'inverse de moi, je pense qu'il y aura peu à y revoir vu que c'est quelque chose sur laquelle tu te prêtes souvent apparemment.
« Last Edit: December 12, 2009, 04:39:04 PM by Shaoran » Logged
nonosito
Comodo Loves me
****
Offline Offline

Posts: 115


« Reply #22 on: December 12, 2009, 07:31:52 PM »

Salut Colok, Sharoan,

c'est la première fois que je me prête a cet exercice et ce que j'espère surtout c'est que vous reverrez bien tout afin que la traduction soit correcte, présentable et que les termes utilisés ne soient pas trop simplistes non plus tout en restant faciles a comprendre et à utiliser aussi par le plus grand nombre.
donc je m'aperçois que ce n'est pas si facile finalement !
vu votre niveau informatique, je pense qu'il vaut mieux que vous laissiez "débroussailler" et que vous vous occupiez des corrections finales de toutes sortes non ? c'est déjà énorme je pense vu tout le travail qui a été fait.
Pour la traduction je fais ce que je peux sur le super boulot qu'à fait sharoan et mon anglais n'est pas excellent mais par contre mon français l'est et au niveau des corrections orthographiques et grammaticales je ne me planterai pas !
merci encore a tlm et particulièrement a tous les deux pour tout ce taff et de votre fair play !
bon dimanche.
 
« Last Edit: December 12, 2009, 08:02:15 PM by nonosito » Logged
Colok
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 22


« Reply #23 on: December 13, 2009, 07:13:11 AM »

 Wink
Logged
Shaoran
Comodo's Hero
*****
Offline Offline

Posts: 625


« Reply #24 on: December 15, 2009, 12:59:41 PM »

Apparemment, il y a eu méprise. Colok n'a pas de traduction mais proposait de faire une traduction.

Donc le travail peut reprendre.

J'ai par contre interdit la modification sans compte comme le recommandait Colok, pensez à vous loger avant de vouloir éditer.




Encore une fois, merci d'avance à tout ceux qui prendront le temps d'aider à cette traduction.
Logged
Colok
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 22


« Reply #25 on: December 15, 2009, 03:28:39 PM »

Ok,
J'ai modifié les 17 premiers "tableaux"  voir si cela convient!

15 décembre 2009 à 20:26 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 18) (dernière)
15 décembre 2009 à 20:25 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 17)
15 décembre 2009 à 20:22 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 16)
15 décembre 2009 à 20:22 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 16)
15 décembre 2009 à 20:21 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 16)
15 décembre 2009 à 20:18 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 15)
15 décembre 2009 à 20:17 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 14)
15 décembre 2009 à 20:03 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 13)
15 décembre 2009 à 19:54 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 12)
15 décembre 2009 à 19:47 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 11)
15 décembre 2009 à 19:18 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 10)
15 décembre 2009 à 19:16 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 9)
15 décembre 2009 à 19:12 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section Cool
15 décembre 2009 à 19:07 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 7)
15 décembre 2009 à 19:02 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 7)
15 décembre 2009 à 19:01 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 6)
15 décembre 2009 à 19:00 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 5)
15 décembre 2009 à 18:55 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 4)
15 décembre 2009 à 18:49 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 4)
15 décembre 2009 à 18:48 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 3)
15 décembre 2009 à 18:47 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 2)
15 décembre 2009 à 18:47 (hist) (diff) CSC fr CSC.rc ‎ (→Section 1)


Et si vous voulez que je poursuive...

Si oui, je viendrai faire la trad ce week end !
« Last Edit: December 15, 2009, 03:31:28 PM by Colok » Logged
Shaoran
Comodo's Hero
*****
Offline Offline

Posts: 625


« Reply #26 on: December 15, 2009, 03:45:26 PM »

Oui ça ira, de toute façon, on pourra toujours se corriger (aller, une faute de frappe  Grin)

Nan, il va juste rester quelques trucs comme "Wiper" dont 'il serait bien de trouver un mot en français .. mais quoi.
Enfin, des choses qu'on verra après, quoi que, avec ta vitesse et celle de nonosito, ça risque d'aller vite  Roll Eyes
Logged
nonosito
Comodo Loves me
****
Offline Offline

Posts: 115


« Reply #27 on: December 15, 2009, 04:41:21 PM »

merci du compliment !

salut les potes

la je pige pas trop le coup:  Section 14

STRINGTABLE BEGIN

   IDS_CSS_SYSTEM_CHECK4   "Redémarrer seulement Windows, pas le système complet"


koi tèce ke ca veut dire Huh? comme dirait coluche !

et dans certaines sections le texte depasse comment faire pour le remettre comme il faut svp ?

merci d'avance et bonne nuit les amis
« Last Edit: December 15, 2009, 04:43:45 PM by nonosito » Logged
Shaoran
Comodo's Hero
*****
Offline Offline

Posts: 625


« Reply #28 on: December 15, 2009, 05:03:01 PM »

Va savoir ce qu'il faut comprendre, je l'avais laissé pour cette même raison :p

Pour l'affichage du texte, il faut le laisser tel quel. C'est la source (ce que l'on édite) qui sera utilisé pour le fichier final. Le rendu graphique est simplement ce que la source donne une fois dans le wiki. Cela donne des encadrés pour chaque section d'ailleurs, ce qui est pratique, mais non voulu. Mais il ne faut surtout pas chercher à ajouter des espace pour que cela soit plus jolie à l'écran


Attention aussi nonosito, les \n sont les pour les retours à la ligne. J'ai annulé tes dernières modifications qui en retire beaucoup.
Logged
nonosito
Comodo Loves me
****
Offline Offline

Posts: 115


« Reply #29 on: December 16, 2009, 01:07:12 AM »

ah merdum vobiscum !

désolé Sharoan je me demandais ce que cela fichait la !

toutes mes excuses.

ok donc je continue et par exemple faudrait il est vrai ne pas laisser des mots tels que wiper ou kernel sans traduction, comme tu le faisais d'ailleurs remarquer plus haut, mais j'avoue que pour wiper par exemple.........
Logged
Tags:
Pages: 1 [2] 3 4 ... 8 Go Up Print 
« previous next »
Jump to:  

SSL Certificate Free Virus Removal Firewall
Page created in 0.086 seconds with 19 queries.
Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Seo4Smf v0.2 © Webmaster's Talks
Design by 7dana.com